#Description :
Title : Ganges ni Akai Bara (ガンジスに紅い薔薇) / Mawar Merah di Sungai Gangga/ Red roses on the Ganges
Lyrics : RUKI
Composer : KAI
Arranged by : the GazettE
Tracklist number : 05
Album : Stacked Rubbish
Year : 2007
Lyrics : RUKI
Composer : KAI
Arranged by : the GazettE
Tracklist number : 05
Album : Stacked Rubbish
Year : 2007
---
[Note : Letter = Romanji , Letter = Kanji , Letter = Indonesian translation, Letter = English translation]
[Note : Letter = Romanji , Letter = Kanji , Letter = Indonesian translation, Letter = English translation]
---
Tatoeru nara sou kimi wa hane hiroge suimen ni rakka shitagatte ita Crow
例えるなら そう君は 羽広げ水面に落下したがっていたCrow
Ketika berbicara kiasan, kau seperti seekor gagak yang ingin terjun di atas permukaan air dengan menyebar sayap
When speaking figuratively you seem to be a crow that wanted to dive on the water's surface with spread wings
例えるなら そう君は 羽広げ水面に落下したがっていたCrow
Ketika berbicara kiasan, kau seperti seekor gagak yang ingin terjun di atas permukaan air dengan menyebar sayap
When speaking figuratively you seem to be a crow that wanted to dive on the water's surface with spread wings
Mujaki ni asobu me wa nani wo miru
無邪気に遊ぶ目は何を見る
Apa yang mata itu lihat berpura-pura tidak bersalah ?
What are the eyes seeing that pretend to be innocent?
無邪気に遊ぶ目は何を見る
Apa yang mata itu lihat berpura-pura tidak bersalah ?
What are the eyes seeing that pretend to be innocent?
Yaseta te ten wo sasu shoujo ni dou ka anraku wo ...
痩せた手 天を指す少女に どうか安楽を・・・
Tolong berikanlah kemudahan untuk gadis bertangan kurus yang menunjuk ke langit…
Please give ease to the girl who's thin hands are pointing to the sky...
Kubi ni burasagaru Brass no ROZARIO
首にぶら下がるBrassのロザリオ
Sebuah Rosario yang terbuat dari kuningan menggantung di sekitar lehermu
A rosary made of brass hangs around your neck
Sashikaerareta no wa usucha no Leather Rope
差し替えられたのは薄茶のLeather Rope首にぶら下がるBrassのロザリオ
Sebuah Rosario yang terbuat dari kuningan menggantung di sekitar lehermu
A rosary made of brass hangs around your neck
Sashikaerareta no wa usucha no Leather Rope
Dan telah diganti oleh sebuah kulit tali coklat
Please give ease to the girl who's thin hands are pointing to the sky...
Bishou majiri no Hymn togireru to douji ni kimi wa fumihazusu
微笑まじりのHymn 途切れると同時に君は踏み外す
Hymne yang dicampur dengan senyum terganggu dan pada saat yang sama kau kehilangan pijakan
The hymn mixed with a smile is interrupted and at the same time you lose your footing
Yureru kage wo mite risei wa sogareta
揺れる影を見て 理性は削がれた
Sambil mengamati bayangan yang bergetar, rasionalitas dimutilasi
While watching the trembling shadow, rationality is mutilated
Rikai wa muimi to chirabaru Cult tsumetaku naku kane no ne
理解は無意味と散らばるCult 冷たく鳴く鐘の音
Pengertian tidak memiliki arti di pemujaan tersebar seperti bunyi lonceng yang berdering dengan dingin
Understanding has no meaning in this scattered cult like the tone of a bell that's ringing coldly
Kamoku wo kazatta February kasaneta tenohira inori wa fukaku
寡黙を飾ったFebruary 重ねた掌祈りは深く
Februari yang dihiasi kesunyian, telapak tangan disatukan dalam sebuah doa
February is decorated in taciturnity, palms put together in a deep prayer
Sukuenu kami yo dou ka kaitou wo
救えぬ神よ どうか回答を 寡黙を飾ったFebruary 重ねた掌祈りは深く
Februari yang dihiasi kesunyian, telapak tangan disatukan dalam sebuah doa
February is decorated in taciturnity, palms put together in a deep prayer
Sukuenu kami yo dou ka kaitou wo
Pada Tuhan yang tidak dapat menyelamatkan, tolong jawablah aku…
To God, unable to save, please answer me...
Inochi no kachi wo shi de kanji sono shi wa inochi no hana wo sakasu to 生命の価値を死で感じ その死は生命の花を咲かすと
Mengalami nilai hidup dalam kematian, kematian ini memungkinan bunga-bunga hidup mekar
Experiencing life's value in death, this death lets the flowers of life bloom
Mushoku no kami to nemuru kareta bara
無色の髪 と眠る枯れた薔薇
Sebuah rambut yang tak berwarna dan sebuah mawar layu yang tertidur
A colorless hair and a sleeping withered rose
Oboreteru kimi wo kakae utsukushiki yami e to mukaou
溺れてる君を抱え 美しき闇へと向おう
Aku memegangnya yang tenggelam, menghadapi kegelapan yang indah
I hold onto the drowning you, let's face the beautiful darkness
溺れてる君を抱え 美しき闇へと向おう
Aku memegangnya yang tenggelam, menghadapi kegelapan yang indah
I hold onto the drowning you, let's face the beautiful darkness
Rou ga tokeru you ni katachi wa ubawareta
蝋が溶けるように形は奪われた
Di lilin yang meleleh, bentuk itu diambil
In order for wax to melt, it's shape was taken
蝋が溶けるように形は奪われた
Di lilin yang meleleh, bentuk itu diambil
In order for wax to melt, it's shape was taken
Kage nokosenu asu ni ima ijou no nani ga aru darou ka
影残せぬ明日に 現実以上の何があるだろうか
Saat esok pergi tanpa bayang-bayang, adakah yang lebih dari kenyataan?
When tomorrow is left without shadows, what is there more than reality ?
影残せぬ明日に 現実以上の何があるだろうか
Saat esok pergi tanpa bayang-bayang, adakah yang lebih dari kenyataan?
When tomorrow is left without shadows, what is there more than reality ?
Kimi ni tsugeru dou ka kanashimanai de sono me ni nani mo utsuranakute mo
君に告げる どうか悲しまないで その目に何も映らなくても
Aku ingin membenarkanmu, tolong jangan bersedih, meskipun tiada yang tercermin di mata itu lagi
I want to acknowledge you, please don't be sad, even if there's nothing reflected in these eyes anymore
君に告げる どうか悲しまないで その目に何も映らなくても
Aku ingin membenarkanmu, tolong jangan bersedih, meskipun tiada yang tercermin di mata itu lagi
I want to acknowledge you, please don't be sad, even if there's nothing reflected in these eyes anymore
Kamoku wo kasatta February kasaneta tenohira inori wa fukaku
寡黙を飾ったFebruary 重ねた掌祈りは深く
Februari yang dihiasi kesunyian, telapak tangan disatukan dalam sebuah doa
February is decorated in taciturnity, palms put together in a deep prayer
寡黙を飾ったFebruary 重ねた掌祈りは深く
Februari yang dihiasi kesunyian, telapak tangan disatukan dalam sebuah doa
February is decorated in taciturnity, palms put together in a deep prayer
Sukuenu kami yo dou ka kaitou wo
救えぬ神よ どうか回答を
Pada Tuhan yang tidak dapat menyelamatkan, tolong jawablah aku…
To God, unable to save, please answer me...
救えぬ神よ どうか回答を
Pada Tuhan yang tidak dapat menyelamatkan, tolong jawablah aku…
To God, unable to save, please answer me...
Inochi no kachi wo shi de kanji sono shi wa inochi no hana wo sakasu to
生命の価値を死で感じ その死は生命の花を咲かすと
Mengalami nilai hidup dalam kematian, kematian ini memungkinan bunga-bunga hidup mekar
Experiencing life's value in death, this death lets the flowers of life bloom
生命の価値を死で感じ その死は生命の花を咲かすと
Mengalami nilai hidup dalam kematian, kematian ini memungkinan bunga-bunga hidup mekar
Experiencing life's value in death, this death lets the flowers of life bloom
Okizari no kotoba ga utau
置き去りの言葉が歌う
Aku menyanyikan kata-kata yang ditinggalkan itu
I'm singing those deserted words
置き去りの言葉が歌う
Aku menyanyikan kata-kata yang ditinggalkan itu
I'm singing those deserted words
Kamoku wo kasatta baasudee ikudo mo iwai tsuzuketa kono hi ni
寡黙を飾ったバースデー 幾度も祝い 続けたこの日に
Hari ulang tahunmu dihiasi kesunyian, tidak peduli seberapa banyak dirayakannya hari ini telah berlanjut
Your birthday is decorated in taciturnity, no matter how many times the celebrating of this day was continued
寡黙を飾ったバースデー 幾度も祝い 続けたこの日に
Hari ulang tahunmu dihiasi kesunyian, tidak peduli seberapa banyak dirayakannya hari ini telah berlanjut
Your birthday is decorated in taciturnity, no matter how many times the celebrating of this day was continued
Umare sodachi aishita koko de
産まれ育ち愛した此処で
Kau lahir dan dibesarkan di sini, di tempat yang kau cintai
You were born and raised here, at the place you loved
産まれ育ち愛した此処で
Kau lahir dan dibesarkan di sini, di tempat yang kau cintai
You were born and raised here, at the place you loved
Yowaku yurare nagarete iku sono nemuri yo towa ni utsukushiku
弱く揺られ流れていく その眠りよ永久に美しく
Dengan lemahnya terus bergetar dan mengalir, tidur dalam keindahan yang abadi ini
Weakly it continues trembling and flowing, this eternal sleep in beauty.
弱く揺られ流れていく その眠りよ永久に美しく
Dengan lemahnya terus bergetar dan mengalir, tidur dalam keindahan yang abadi ini
Weakly it continues trembling and flowing, this eternal sleep in beauty.
Kimi no tabiji wo kazatta akai bara
君の旅路を飾った赤い薔薇
Perjalananmu dihiasi oleh mawar merah
Your journey was decorated by red roses.
君の旅路を飾った赤い薔薇
Perjalananmu dihiasi oleh mawar merah
Your journey was decorated by red roses.
Yasuraka ni to negau no wa kesshite jou makase no kotoba janai
安らかにと願うのは 決して情 任せの言葉じゃない
Apa yang aku inginkan dengan tenang tak pernah mempercayakan bahasa perasaan
What I asked peacefully is to never entrust the language of emotions
安らかにと願うのは 決して情 任せの言葉じゃない
Apa yang aku inginkan dengan tenang tak pernah mempercayakan bahasa perasaan
What I asked peacefully is to never entrust the language of emotions
Kimi ga kokoro kara waraeru you na koufuku wa soko ni aru no ka
君が心から笑えるような 幸福 は其処にあるのか
Dapatkah kau tertawa dari lubuk hatimu, aku ingin tahu apakah ada kebahagiaan apapun?
Can you laugh from your heart, I wonder if there is any happiness?
君が心から笑えるような 幸福 は其処にあるのか
Dapatkah kau tertawa dari lubuk hatimu, aku ingin tahu apakah ada kebahagiaan apapun?
Can you laugh from your heart, I wonder if there is any happiness?
---
Yatta~ Akhirnya selesai (u___u‘)
Ini pertama kalinya saya men-translate lagu. Dan hasilnya ancur sekaliii~ xD
Saya explore ke beberapa sumber,dan hasilnya beda2(?), makanya saya nransletnya jadi suka2 =3=
Okay! Ini adalah lagu pertama the GazettE yang bikin saya tergila-gila >o< habisnya keren banget gitu instrumennya (‘3’)/
Hn~ buat isi dari lagu ini keliatannya menggambarkan seorang gadis suicide dengan cara gantung diri ya?? (.__.)jadi agak takut, padahal nih lagu udah ada 100x lebih saya puter tiap hari XDD *abaikan,curcol gapenting ini*
Yatta~ Akhirnya selesai (u___u‘)
Ini pertama kalinya saya men-translate lagu. Dan hasilnya ancur sekaliii~ xD
Saya explore ke beberapa sumber,dan hasilnya beda2(?), makanya saya nransletnya jadi suka2 =3=
Okay! Ini adalah lagu pertama the GazettE yang bikin saya tergila-gila >o< habisnya keren banget gitu instrumennya (‘3’)/
Hn~ buat isi dari lagu ini keliatannya menggambarkan seorang gadis suicide dengan cara gantung diri ya?? (.__.)jadi agak takut, padahal nih lagu udah ada 100x lebih saya puter tiap hari XDD *abaikan,curcol gapenting ini*
---
Credit untuk tinjauan(???) @ jpopasia, gazerukira, lyricsmode
Indonesian translation by SakuraMala-chan :3
Indonesian translation by SakuraMala-chan :3
Tidak ada komentar:
Posting Komentar